Caiet online. A scrie înseamnă a te citi pe tine

Archive for octombrie, 2011

Paradigme educaționale

Via Freakonomics, am dat de un studiu interesant care corelează tipul de educație predominant într-o țară (educație pe verticală sau pe orizontală) cu implicarea civică ulterioară a studenților, nivelul de încredere și de cooperare și… eficiența guvernelor. Interesant.

Educația pe verticală – predomină la noi – pune accentul pe profesorul care predă, în timp ce cea pe orizontală – la mare preț în țările nordice și SUA – se bazează pe munca în echipă a elevilor.

The correlation between [teaching] Gap and trust is strongly negative; almost one-third of the cross-country variation in trust is explained by the variation in teaching practices. Scandinavian countries (with the exception of Finland), and to a lesser extent Anglo-Saxon countries, combine both a fairly high level of trust and teaching practices tilted toward horizontal rather than vertical. In contrast, most Mediterranean (Turkey, France and Greece in the first place) and East European countries are characterized by teaching practices biased toward the vertical and low levels of trust. The big outliers are Japan and Ireland, which tilt toward vertical teaching practices but have high trust.

[…]

…government effectiveness is lower in countries where vertical teaching predominates. The correlation patterns are statistically significant and economically sizeable. Vertical teaching alone can explain 18.3 percent of the cross-country variation in government effectiveness.

Dressing impractically

Dressing impractically is a way of showing that one doesn’t have to do physical work. Throughout history, and across many cultures, this has generally been far more important than comfort.

Bill Bryson, At Home: A Short History of Private Life, 2010

Julian Barnes, câștigătorul Man Booker Prize 2011

Până acum i-a scăpat de 3 ori printre degete, dar anul acesta Julian Barnes a reușit în sfârșit să câștige premiul Man Booker Prize, pentru romanul său The Sense of an Ending.

Găsiți recenzia cărții aici.

Valoarea unui pat

For much of history a bed was, for most homeowners, the most valuable thing they owned. In William Shakespeare’s day, for instance, a decent canopied bed cost £5, half the annual salary of a typical schoolmaster. Because they were such treasured items, the best bed was often kept downstairs, sometimes in the living room, where it could be better shown off to visitors or seen through an open window by passers-by. Generally, such beds were notionally reserved for really important visitors, but in practice were hardly used, a fact that adds some perspective to the famous clause in Shakespeare’s will in which he left his second-best bed to his wife, Anne. This has often been construed as an insult, when in fact the second-best bed was almost certainly the marital one and therefore the one with the most tender associations.

Bill Bryson, At Home: A Short History of Private Life, 2010

La teatru

Another factor that materially influenced dining times was theatre hours. In Shakespeare’s day performances began about two o’clock, which kept them conveniently out of the way of mealtimes, but that was dictated largely by the need for daylight in open-air arenas like the Globe. Once plays moved indoors, starting times tended to get later and later and theatre-goers found it necessary to adjust their dining times accordingly – though this was done with a certain reluctance and even resentment. Eventually, unable or unwilling to modify their personal habits any further, the beau monde stopped trying to get to the theatre for the first act and took to sending a servant to hold their seats for them till they had finished dining. Generally they would show up – noisy, drunk and disinclined to focus – for the later acts. For a generation or so it was usual for a theatrical company to perform the first half of a play to an auditorium full of dozing servants who had no attachment to the proceedings and to perform the second half to a crowd of ill-mannered inebriates who had no idea what was going on.

Bill Bryson, At Home: A Short History of Private Life, 2010

Heavy Water

Zice-se că la ora actuală cei mai importanți scriitori britanici încă în viață ar fi Julian Barnes și Martin Amis. Primul îmi era familiar – editura Nemira a avut grijă să îi traducă mai toate cărțile -, al doilea însă nu. Și de fiecare dată când dădeam undeva de numele lui mă gândeam că ar trebui să îi citesc măcar o carte, să văd și eu ce și cum.

Așa am ajuns la Heavy Water, o colecție de nouă povestiri, diverse nu doar ca tematică, ci și ca an în care au fost scrise (majoritatea din 1997, dar sunt incluse și una-două chiar din 1976).

Din păcate nu a fost cu noroc: rar mi-a fost dat să citesc o carte atât de plicticoasă. Scrisă cu pretenții, cu o anumită sofisticare pedantă la nivelul textului, dar nereușind să îl conecteze cu subiectul. Vreau să zic, când tot șpilul unei povestiri se limitează la o glumiță subțire de genul “lumea întoarsă pe dos” (Straight Fiction: majoritatea e gay, heterosexualii sunt priviți întâi cu dezgust, apoi încep treptat să fie acceptați; Career Move: scenariștii de filme sunt publicați în reviste obscure, cu tiraje reduse, în timp ce poeții sunt adevărate vedete, plătiți regește pentru fiecare vers), nu prea merge să te întinzi cu textul la nesfârșit, e material pentru câteva pagini, cel mult. Amis însă nu pare să scrie cu gândul la cititori, ci mai degrabă la numărul de semne cerut de revistele în care au fost inițial publicate povestirile din volum. Și n-ar fi așa grav dacă subiectele (celelalte povestiri sunt încă mai nesărate) ar fi compensate de personaje. Nu e cazul.

Nu o să mai intru în amănunte la fiecare povestire în parte. Nu recomand cartea, cât despre autor… mi-a cam trecut cheful să-l citesc.

Viața e prea scurtă ca s-o irosim. 🙂

Martin Amis, Heavy Water and Other Stories, 1998, 2*/5

Au mai scris despre carte: Yale Review / Tim Love

Words

Frumos spus:

Words ought to be a little wild for they are the assaults of thought on the unthinking.  – John Maynard Keynes

via Marius Cruceru

Blog Walk (Fisticul explozibil)

20 Things You Didn’t Know About… Fire: „5 Earth is the only known planet where fire can burn. Everywhere else: Not enough oxygen.

[…]

14 Every 52 years, when their calendar completed a cycle, the Aztecs would extinguish every flame in the empire. The high priest would start a new fire on the ripped-open chest of a sacrificial victim. Fires fed from this flame would be distributed throughout the land.”

Sebastian A. Corn – Vindecătorul: „Bine ilustrată e teza (din fericire demult depăşită de stadiul actual al cercetărilor, dar pe care gândirea personajelor pare s-o favorizeze) că limba e o colecţie de etichete care se aplică unor lucruri (obiecte, fenomene, concepte).

Găsim şi clişee din cele mai răspândite în publicul profan, cum ar fi ideea că limbile eschimoşilor au foarte multe cuvinte pentru a desemna felurite tipuri de zăpadă. Slavă Domnului, nu am găsit nicio trimitere la ipoteza Sapir-Whorf.”

Is Happiness Even the Point?: „It made me wonder if our culture’s seeming obsession with the pursuit of happiness misses the point entirely. Not that we shouldn’t seek balance, but happiness? Why is happiness so important, and is it, in fact, even sustainable? And if we were happy all of the time, how would we learn to surf the waves of our emotions, and to gracefully dance with our shadows?”

Probabil cea mai bună carte citită anul acesta: „Povestea centrală a cărții este una incredibilă, dar pentru care autoarea nu simte nevoia să treacă de granițele realului pentru a o face mai credibilă: la o petrecere ipocrită organizată de niște nouveaux riches de Londra, care cred în diversitate (și chiar așa se cheamă petrecerea pe care o organizează, diversity party), unul din invitații necunoscuți (prieten de-ai prietenilor) se ridică de la masă fără un cuvânt, urcă la etaj, unde se închide într-o cameră și refuză să iasă. Miles, acesta fiind numele bărbatului, este un personaj secundar al poveștii, apărând doar narat la persoana a treia în a doua secțiune a cărții. Povestea, care se întinde pe mai multe luni, luni pe care Miles le petrece în camera de sus a familiei Lee, este narată în cele patru secțiuni din perspective diferite de Anna, o fată cu care Miles a petrecut câteva ore la Luvru în anii 1980 într-o excursie de liceeni în Europa (și pe care familia Lee o cheamă crezând că între ea și Miles au existat alte legături până în 2009, și că ea ar putea să-l convingă pe Miles să părăsească reședința familiei, în care toți devin mai conștienți de sine în prezența unui străin, fie, unul închis într-o cameră); de Mark, prietenul familiei Lee care l-a adus pe Miles, pe care îl cunoscuse recent, la diversity party-ul organizat de aceștia; de May Young, o bătrână dintr-un azil, pe care Miles obișnuia să o viziteze an de an de ziua fiicei sale, Jennifer; și de Brooke, o fetiță de 9 ani, foarte dezghețată, care a fost și ea la petrecere cu părinții săi la vecinii Lee și care dezvoltă un cult pentru Miles și poveștile care roiesc în jurul acestuia.”

Being Ernest: John Walsh unravels the mystery behind Hemingway’s suicide: „The idealised life of Ernest Hemingway, the one the writer himself wanted the world to buy, was simple: he was the perfect man, the perfect synthesis of brain and brawn. Driven by a thirst for adventure, he was a swashbuckling, hard-drinking pugilist who loved being in the thick of the action, whether in the front line of battle or within charging distance of a water buffalo. He also happened to be the finest writer around, disdaining the grandiose wordiness of Victorian prose for a clean, stripped-back simplicity, conveying emotion by what was not said as much as by what was. Wounded on the Italian front in the First World War, he was a handsome convalescent who fell in love with a pretty nurse and wrote A Farewell to Arms as a result. In the 1920s, he was at the forefront of American writers and artists who hung out in Paris, „being geniuses together”. They included F Scott Fitzgerald, who (according to A Moveable Feast) once showed Hemingway his penis and confessed his worry that it was too small to satisfy his wife Zelda; Hemingway kindly reassured him it was OK.

In the 1930s, he went to Spain to fight for the republic against Franco and wrote For Whom the Bell Tolls, in which a brave American hero falls in love with a peasant guerrilla called Maria. In the Second World War, he was at the Normandy landings and the liberation of Paris. After the war he retired with his fourth wife to Cuba, where he fished for marlins and wrote The Old Man and the Sea, won the Nobel Prize, was lionised wherever he went – but was killed in an unfortunate firearm accident.

That’s the official story. In the years after his death, however, the jigsaw pieces of a counter-life gradually began to emerge.”

Tânărul José confirmă: „Generaţiile se succed firesc, moştenind pasiuni, dar şi vicii. În fiecare generaţie este un orb, un soţ violent şi o soţie înşelată. În tot acest ciclu, la un moment dat, apare un povestitor cu nevoia de purificare spirituală. Lumea însăşi este o poveste care aşteaptă să fie spusă, iar José Luís Peixoto lasă impresia că nu face decât să-l asculte şi să-i transcrie vorbele acelui om în căutare de linişte.”

Grafica de carte, între meserie și artă: „Practic, ne-am obişnuit să avem în jurul nostru cărţi urîte, prost făcute, ne-am obişnuit cu chinul de a parcurge rînduri înghesuite şi texte dezordonate, aglomerări inutile de efecte ieftine pe coperte şi pagini. Dacă în anii ’60-’70 exista o normalitate în grafica noastră de carte, ba chiar lucrări excepţionale premiate la competiţii internaţionale, trăim de vreo două-trei decenii un paradox: în loc să se fi petrecut un progres – ca în alte părţi, mai spre vest –, s-a întîmplat exact invers, ba chiar meseria de grafician a fost ignorată sau prost înţeleasă odată cu apariţia computerului, la îndemîna oricui. A devenit poziţia pe care au lucrat secretare, ingineri, sociologi… şi lista poate fi foarte lungă – oameni cu tot felul de alte specializări. Absurd. Vă daţi seama cum ar fi să ne apucăm, care după cum avem chef şi simţim că e rost de cîştigat bani, să facem chirurgie, avînd la îndemînă un bisturiu. Dar, din artă şi domeniile conexe nu moare nimeni. Totuşi, efectele negative există.”

Scopul vieții e de a ne pregăti pentru moarte

Sometimes I think the purpose of life is to reconcile us to its eventual loss by wearing us down, by proving, however long it takes, that life isn’t all it’s cracked up to be.

Julian Barnes, The Sense of an Ending, 2011

De ce ne închidem ochii pentru a ne aduce aminte

Quite a bit of the brain is taken up with understanding what is going on in our sensory world. For example, if you clasp your hands behind your head, most of the area taken up by your hands reflects the amount of the brain that is devoted to making sense of the information coming in through your eyes.

Those same areas of the brain are also involved in visual recollections of things that you have seen in the past. It makes sense that the brain would re-use areas devoted to vision to help in memory for visual information.

[…]

In the end, sensory distraction has both a general and a specific component.  Any kind of a distraction makes it harder for you to remember things to some degree.  In addition, having a visual distraction makes it particularly hard to remember visual details.  Having an auditory distraction makes it particularly hard to remember details of things that you heard.

Mai multe aici.